Professional Subtitling services
What is Subtitling?
Subtitling is the process of converting spoken dialogue into written text, usually displayed at the bottom of the screen. It involves listening, transcribing, and often translating spoken content to make videos accessible to global audiences. Subtitles improve engagement, reach, and comprehension especially across language and hearing barriers.
- Let’s Link-Up
- UK: +44(0)2081448905
- USA: +16072816240
- Africa: +256 741808850
Types of Subtitles
Understanding the different types of subtitles helps you choose the right fit for your project:
Open Captions
These subtitles are permanently embedded (burned-in) into your video. Viewers cannot turn them off. They’re often used in social media videos or public content where accessibility is essential.
Closed Captions
These can be turned on or off by the viewer. Common on platforms like Netflix, YouTube, or DVDs, they often include spoken words as well as non-verbal sounds like [applause] or [laughter].
SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing)
These subtitles are tailored for deaf or hard-of-hearing viewers. They include speaker identification, ambient sounds, and tone indicators like “soft music playing” or “angry shouting” to enhance comprehension.
Why Subtitling Matters
Subtitles make your videos accessible to a wider audience. They:
Translate speech into different languages
Improve watch time and engagement
Boost search engine visibility (SEO)
Make content viewable without sound
Comply with accessibility regulations
Subtitles have helped platforms like Netflix and Amazon Prime reach global audiences by offering content in multiple languages.
Choosing the Right Subtitling Company
Looking to hire a subtitling expert? Here’s what to consider:
Search Online
Start by searching terms like “subtitling services” or “professional subtitle company.” Review client testimonials and completed projects.
Large-Scale Projects
If you’re working on complex audiovisual content, hire professionals who understand timing, formatting, and readability rules. Good subtitling includes limits on characters per line, lines per frame, and display duration.
Multilingual Needs
For videos targeting international audiences, choose a company with native-speaking translators. This ensures accurate cultural references and compliance with non-Latin scripts like Arabic or Chinese.
Why Work With Approved Lingo?
At Approved Lingo, we handle every aspect of your subtitling project—from transcription to translation and final editing.
What you get:
Culturally accurate, native-language subtitles
Support for multiple languages and formats
Compliance with timing and formatting standards
An online editor to choose fonts, color, and positioning
Whether it’s a short promo video or a full-length film, our expert team ensures quality, clarity, and fast delivery.
Get Your Subtitling Project Started
Let us help you turn spoken words into global impact. We’re here for all your subtitling needs—corporate, promotional, educational, or creative.
Contact Us for a Free Quote
Email: sales@approvedlingo.com | info@approvedlingo.com
Call us today to discuss your project.